| 
					
					
				 | 
				 | 
				
					
					 中华人民共和国文物保护法(英文版) 
					2016-10-31 17:17:55    作者:    来源: 
					发文单位:全国人民代表大会常务委员会
  发文时间:2002-10-28 生效日期:2002-10-28 
 
 (Adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Fifth 
National Peoples Congress on November 19,1982,revised in accordance with the 
Decision of the Standing Committee of the National Peoples Congress Regarding 
the Revision of Article 30 and Article 31 of the Law of the Peoples Republic of 
China on Protection of Cultural Relics at the 20th Meeting of the Standing 
Committee of the Seventh National Peoples Congress on June 29,1991, and revised 
again at the 30th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National 
Peoples Congress on October 28,2002)    Contents    Chapter Ⅰ  General 
Provisions    Chapter Ⅱ  Immovable Cultural Relics    Chapter Ⅲ  
Archaeological Excavations    Chapter Ⅳ  Cultural Relics in the Collection 
of            Cultural Institutions    Chapter Ⅴ  Cultural Relics in 
Peoples Collection    Chapter Ⅵ  Taking or Bringing Cultural Relics out 
of            or into China    Chapter Ⅶ  Legal Liabilities    Chapter 
Ⅷ  Supplementary Provisions 
 
    Chapter I General Provisions   Article 1   This Law is enacted in accordance with the Constitution, with a 
view to strengthening the protection of cultural relics, inheriting the splendid 
historical and cultural legacy of the Chinese nation,promoting scientific 
research,conducting education in patriotism and in the revolutionary tradition, 
and building a socialist society with cultural, ideological and material 
progress.   Article 2   The State places under its protection the following 
cultural relics within the boundaries of the Peoples Republic of 
China:   (1)sites of ancient culture, ancient tombs, ancient architectural 
structures, cave temples, stone carvings and murals that are of historical, 
artistic or scientific value;   (2)important modern and contemporary historic 
sites, material objects and typical buildings that are related to major 
historical events, revolutionary movements or famous personalities and that are 
highly memorable or are of great significance for education or for the 
preservation of historical data;   (3)valuable works of art and handicraft 
articles dating from various historical periods;   (4)important documents 
dating from various historical periods, and manuscripts, books and materials, 
etc.that are of historical, artistic or scientific value; and    (5)typical 
material objects reflecting the social system, social production or the life of 
various nationalities in different historical periods.   The criteria and 
measures for the verification of cultural relics shall be formulated by the 
administrative department for cultural relics under the State Council and 
submitted to the State Council for approval.   Fossils of paleovertebrates 
and paleoanthropoids of scientific value shall be protected by the State in the 
same way as cultural relics.   Article 3   Immovable cultural relics, such as 
sites of ancient culture, ancient tombs,ancient architectural structures, cave 
temples, stone carvings and murals as well as important modern and contemporary 
historic sites and typical buildings, may, depending on their historical, 
artistic and scientific value, be designated respectively as major sites to be 
protected for their historical and cultural value at the national level, sites 
to be protected for their historical and cultural value at the provincial level, 
and sites to be protected for their historical and cultural value at the city or 
county level.   Movable cultural relics, such as important material objects, 
works of art, documents, manuscripts, books, materials, and typical material 
objects dating from various historical periods, shall be divided into valuable 
cultural relics and ordinary cultural relics; and the valuable cultural relics 
shall be subdivided into grade-one cultural relics, grade-two cultural relics 
and grade-three cultural relics.   Article 4   In the work concerning 
cultural relics,the principle of giving priority to the protection of cultural 
relics, attaching primary importance to their rescue, making rational use of 
them and tightening control over them shall be carried out.    Article 5   
All cultural relics remaining underground or in the inland waters or territorial 
seas within the boundaries of the Peoples Republic of China are owned by the 
State.   Sites of ancient culture, ancient tombs and cave temples are owned 
by the State. Such immovable cultural relics as memorial buildings, ancient 
architectural structures, stone carvings, murals and typical architectural 
structures of the modern and contemporary times, designated for protection by 
the State, except where otherwise provided for by regulations of the State, are 
owned by the State.    The ownership of State-owned immovable cultural relics 
shall remain unchanged when ownership or the right to use of the land to which 
such relics are attached changes.   The following movable, cultural relics 
are owned by the State:   (1)cultural relics unearthed within the territories 
of the Peoples Republic of China, except where otherwise provided for by 
regulations of the State;   (2)cultural relics collected and preserved by 
institutions for the collection of State-owned cultural relics and by other 
State organs, armed forces, State-owned enterprises,public institutions, 
etc.;   (3)cultural relics collected and purchased by the 
State;   (4)cultural relics donated to the State by citizens, legal persons 
and other organizations; and   (5)other cultural relics owned by the State as 
provided for by laws.   Ownership of movable cultural relics owned by the 
State shall remain unchanged when institutions for their preservation or 
collection cease to exist or are replaced.   Ownership of the State-owned 
cultural relics shall be protected by laws and shall brook no 
infringement.   Article 6   Ownership of memorial buildings, ancient 
architectural structures, cultural relics handed down from ancestors and other 
cultural relics obtained in accordance with laws, which belong to collectives or 
individuals, shall be protected by laws. Owners of the cultural relics shall 
abide by State laws and regulations on the protection of cultural 
relics.   Article 7   All government department, public organizations and 
individuals shall have the obligation to protect the cultural relics in 
accordance with laws.   Article 8   The administrative department for 
cultural relics under the State Council shall take charge of the work concerning 
the protection of cultural relics throughout the country.   Local peoples 
governments at various levels shall take charge of the work concerning the 
protection of cultural relics within their own administrative areas. Departments 
in charge of the work concerning the protection of cultural relics under local 
peoples governments at or above the county level shall exercise supervision and 
control over the protection of cultural relics within their own administrative 
areas.   The relevant administrative departments under peoples governments at 
or above the county level shall, within the scope of their own functions and 
duties, take charge of the work concerning the protection of cultural 
relics.   Article 9   Peoples governments at various levels shall attach 
importance to the protection of cultural relics and correctly handle the 
relations between economic and social development and the protection of cultural 
relics so as to ensure safety of the cultural relics.   Capital construction 
and the development of tourism shall be governed by the principle for the work 
concerning the protection of cultural relics, and such activities may not cause 
damage to cultural relics.   Public security organs, administrative 
departments for industry and commerce, the Customs, departments for urban and 
rural construction planning and the relevant State organs shall, in accordance 
with law, conscientiously perform their functions and duties for the protection 
of cultural relics and maintain the order of the control over cultural 
relics.   Article 10   The State develops the undertaking of the protection 
of cultural relics. Peoples governments at or above the county level shall 
incorporate the undertaking of the protection of cultural relics into their own 
plans for national economic and social development and the expenses entailed 
shall be listed in their own budgets.   Budgetary appropriations made by the 
State for the protection of cultural relics shall increase along with the 
increase of revenues.   Incomes earned by the undertakings of the State-owned 
museums, memorial halls, sites protected for their historical and cultural 
values, etc. shall exclusively be used for the protection of cultural relics, 
and no units or individuals may take them into their own possession or 
misappropriate them.    The State encourages, through such forms as 
donations, the establishment of social funds for the protection of cultural 
relics, which shall exclusively be used for the protection of cultural relics. 
No units or individuals may take such funds into their own possession or 
misappropriate them.   Article 11   Cultural relics are unrenewable cultural 
resources. The State devotes great efforts to the publicity and education in the 
need to protect cultural relics, enhances the awareness of the entire people of 
the need, and encourages scientific research in this field in order to raise the 
scientific and technological level for the protection of the cultural 
relics.   Article 12   The State gives moral encouragement or material 
rewards to units and individuals for any of the following 
deeds:   (1)conscientiously implementing laws and regulations on the 
protection of cultural relics and making remarkable achievements in protecting 
cultural relics;   (2)resolutely fighting against criminal acts, in the 
interest of protecting cultural relics;   (3)donating important cultural 
relics in ones own collection to the State or making donations for the 
undertaking of protection of cultural relics;   (4)immediately reporting or 
delivering to the authority when discovering cultural relics, which facilitates 
their protection;   (5)making major contributions to the work of 
archaeological excavations;   (6)making important inventions and innovations 
in the science and techniques for the protection of cultural relics, or other 
important contributions in this respect;   (7)rendering meritorious service 
in rescuing cultural relics that are in danger of being destroyed; 
and   (8)having been engaged in the work concerning cultural relics over long 
years and having made outstanding achievements in this field.     Chapter 
II     Immovable Cultural Relics   Article 13   The administrative department for cultural relics under the 
State Council shall select sites from among the ones protected for their 
significant historical, artistic or scientific value at the provincial, city or 
county level and designate them as major sites to be protected for their 
historical and cultural value at the national level, or shall directly designate 
such major sites, and report them to the State Council for verification and 
announcement.   Sites to be protected for their historical and cultural value 
at the provincial level shall be verified and announced by the peoples 
governments of provinces, autonomous regions, or municipalities directly under 
the Central Government, and be reported to the State Council for the 
record.   Sites to be protected for their historical and cultural value at 
the city or county level shall be verified and announced respectively by the 
peoples governments of cities divided into districts, of autonomous prefectures 
and of counties, and be reported to the peoples governments of provinces, 
autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government for 
the record.   Immovable cultural relics of sites to be protected for their 
historical and cultural value that have not yet been verified and announced as 
such shall be registered and announced by the administrative department for 
cultural relics under the peoples government at the county level.   Article 
14   Cities with an unusual wealth of cultural relics of important historical 
value or high revolutionary memorial significance shall be verified and 
announced by the State Council as famous cities of historical and cultural 
value.   Towns, neighborhoods or villages with an unusual wealth of cultural 
relics of important historical value or high revolutionary memorial significance 
shall be verified and announced by the peoples governments of provinces, 
autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government as 
famous neighborhood, villages or towns of historical and cultural value, and 
reported to the State Council for the record.    Local peoples governments at 
or above the county level in places where famous cities of historical and 
cultural value, or famous neighborhoods, villages or towns of historical and 
cultural value are located shall take charge of drawing up special plans for 
their protection and include such plans in their overall urban plans.    
Measures for the protection of famous cities, famous neighborhoods, villages and 
towns of historical and cultural value shall be formulated by the State 
Council.   Article 15   Peoples governments of provinces, autonomous regions, 
and municipalities directly under the Central Government and of cities and 
counties shall respectively delimit the necessary area of protection, put up 
signs and notices, and establish records and files for the historical and 
cultural sites protected at the corresponding levels and shall, in the light of 
different circumstances, establish special organs or assign fulltime persons to 
be responsible for control over these sites. The area of protection and records 
and files for the major historical and cultural sites protected at the national 
level shall be reported by the administrative department for cultural relics 
under the peoples governments of provinces, autonomous regions, or 
municipalities directly under the Central Government to the administrative 
department for cultural relics under the State Council for the record.   The 
administrative departments for cultural relics under the local peoples 
governments at or above the county level shall, on the basis of the requirements 
for the protection of different cultural relics, formulate specific protective 
measures for the immovable cultural relics of the sites protected for their 
historical and cultural value and of the sites that have not yet been verified 
as such, and announce the measures for implementation.   Article 16   When 
drawing up plans for urban and rural construction, the peoples governments at 
various levels shall, on the basis of the requirements for the protection of 
cultural relics, see to it that protective measures for the historical and 
cultural sites protected at different levels within their own administrative 
areas are first formulated through consultation between the departments for 
urban and rural construction planning and the administrative departments for 
cultural relics and include such measures in their plans.   Article 17   No 
construction of additional projects or such operations as blasting, drilling and 
digging may be conducted within the area of protection for a historical and 
cultural site. However, where under special circumstances it is necessary to 
conduct construction of additional projects or such operations as blasting, 
drilling and digging within the area of protection for such a site, its safety 
shall be guaranteed, and the matter shall be subject to approval by the peoples 
government which originally verified and announced the site and which, before 
giving approval, shall ask consent of the administrative department for cultural 
relics under the peoples government at the next higher level; and where 
construction of additional projects or such operations as blasting, drilling and 
digging are to be conducted within the area of protection for a major historical 
and cultural site protected at the national level, the matter shall be subject 
to approval by the peoples government of the relevant province, autonomous 
region, or municipality directly under the Central Government, which, before 
giving approval, shall ask consent of the administrative department for cultural 
relics under the State Council.   Article 18   On the basis of the actual 
needs for the protection of cultural relics and with the approval of the peoples 
government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly 
under the Central Government, a certain area for control of construction may be 
delimited around a site protected for its historical and cultural value, and 
such an area shall be announced.    No construction of a project conducted in 
an area for control of construction may deform the historical features of the 
site protected for its historical and cultural value; and the design for the 
project shall, in correspondence with the protection level of the site protected 
for its historical and cultural value, be subject to consent by the appropriate 
administrative department for cultural relics before it is submitted to the 
department for urban and rural construction planning for approval.   Article 
19   No facilities that pollute the sites protected for their historical and 
cultural value or their environment may be put up within the area of protection 
for these sites or the area for control of construction, and no activities that 
may adversely affect the safety and environment of these sites may be conducted. 
Where there are already facilities that pollute the sites and their environment, 
they shall be brought under control within a specified time limit.   Article 
20   While choosing a place for a construction project, the construction unit 
shall try its best to get around the site of immovable cultural relics; where it 
is impossible to do so under special circumstances, it shall do everything it 
can to protect the original site protected for its historical and cultural 
value.   Where the original site is to be protected, the construction unit 
shall first work out protective measures and, in correspondence with the level 
of protection for the site, submit the measures to the appropriate 
administrative department for cultural relics for approval, and include the 
measures in its feasibility study report or in the design, in which the task of 
protection is specified.   Where it is impossible to protect the original 
site or the site needs to be moved to another place or dismantled, the matter 
shall be reported to the peoples government of the relevant province, autonomous 
region, or municipality directly under the Central Government for approval; 
where a site protected for its historical and cultural value at the provincial 
level needs to be moved to another place or dismantled, consent of the 
administrative department for cultural relics under the State Council shall be 
obtained prior to approval. No major historical and cultural sites protected at 
the national level may be dismantled; where such a site needs to be moved to 
another place, the matter shall be reported by the peoples government of the 
relevant province, autonomous region, or municipality directly under the Central 
Government to the State Council for approval.    Among the State-owned 
immovable cultural relies to be dismantled in accordance with the provisions of 
the preceding paragraph, the murals, carvings, building components, etc. which 
are worthy of collecting shall be collected by the institution for the 
collection of cultural relics designated by the administrative department for 
cultural relics.    The expenses required for protecting, moving to another 
place or dismantling an original site as provided for by this Article shall be 
included in the budget of the construction unit for the construction 
project.   Article 21   Users of State-owned immovable cultural relics shall 
be responsible for their repairs and maintenance; and the owners of the 
immovable cultural relics not owned by the State shall be responsible for their 
repairs and maintenance. Where the immovable cultural relics not owned by the 
State are in danger of damage and the owner cannot afford their repairs, the 
local peoples government shall offer the owner assistance; and where the owner 
can afford their repairs but refuses to perform his obligation to repair them as 
required by law, the peoples government at or above the county level may make 
emergency repairs and the expenses entailed shall be borne by the owner.    
Repairs to be made for sites protected for their historical and cultural value 
shall, in correspondence with their different levels of protection, be subject 
to approval by the appropriate administrative department for cultural relics; 
and repairs to be made for the immovable cultural relics of the sites that are 
not yet verified as ones protected for their historical and cultural value shall 
be subject to approval by the administrative departments for cultural relics 
under the peoples governments at the county level with which the sites are 
registered.   The repairs, removal, or reconstruction of a site protected for 
its historical and cultural value shall be undertaken by the unit that has 
obtained the qualification certificate for projects designed to protect cultural 
relics.    In the repairing, maintaining and removing immovable cultural 
relics, the principle of keeping the cultural relics in their original state 
shall be adhered to.   Article 22   Where immovable cultural relics are 
totally damaged, the ruins shall be protected and the damaged relics may not be 
rebuilt on the original site. However, where under special circumstances it is 
necessary to have such relics rebuilt on the original site, the administrative 
department for cultural relics under the peoples government of the relevant 
province, autonomous region, or municipality directly under the Central 
Government shall ask consent of the administrative department for cultural 
relics under the State Council before submitting the matter to the peoples 
government of the relevant province, autonomous region, or municipality directly 
under the Central Government for approval; and where major site protected for 
its historical and cultural value at the national level needs to be rebuilt on 
the original site, the matter shall be submitted by the peoples government of 
the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the 
Central Government to the State Council for approval.   Article 23   Where it 
is necessary to use a memorial building or an ancient architectural structure 
owned by the State at a place verified as a site protected for its historical 
and cultural value for purposes other than the establishment of a museum, a 
cultural relics preservation institute or a tourist site, the administrative 
department for cultural relics under the peoples government that originally 
verified and announced it as such a site shall first ask consent of the 
administrative department for cultural relics at the next higher level and then 
submit a report to the said peoples government for approval; and where a major 
site protected for its historical and cultural value at the national level is to 
be used for other purposes, the peoples government of the relevant province, 
autonomous region, or municipality directly under the Central Government shall 
submit a report to the State Council for approval. Where the State-owned 
immovable cultural relics of a site not verified as one protected for its 
historical and cultural value are to be used for other purposes, the matter 
shall be reported to the administrative department for cultural relics under the 
peoples government at the county level.   Article 24   No immovable cultural 
relics owned by the State may be transferred or mortgaged. No State-owned sites 
protected for their historical and cultural value, which are established as 
museums or cultural relics preservation institutes or used as tourist sites may 
be made enterprise assets for business operation.   Article 25   No immovable 
cultural relics not owned by the State may be transferred or mortgaged to 
foreigners.    The transfer and mortgage of the immovable cultural relics not 
owned by the State, or the change in their use shall, in correspondence with 
their different grades, be reported to the appropriate administrative 
departments for cultural relics for the record; and where their repairs are to 
be financed by the local peoples government, the matter shall be submitted to 
the appropriate administrative departments for cultural relics for 
approval.   Article 26   The principle of keeping the immovable cultural 
relics in their original state shall be adhered to in their use, and the users 
shall be responsible for the safety of the structures and the cultural relics 
attached to them, see to it that the immovable cultural relics are not damaged, 
rebuilt or dismantled and that no additional structures are built on the 
site.    With regard to the buildings or structures that threaten the safety 
of the sites protected for their historical and cultural value or damage their 
historical features, the local peoples government shall, without delay, 
investigate and handle the matter, and when necessary, it may have such 
buildings or structures dismantled or moved to other places.     Chapter 
III   Archaeological Excavations   Article 27   The procedure of submitting reports for approval shall be 
performed for all archaeological excavations; all institutions engaged in 
archaeological excavations shall be subject to approval by the administrative 
department for cultural relics under the State Council.    No units or 
individuals may, without permission, conduct excavation of the cultural relics 
buried underground.   Article 28   The institutions engaged in archaeological 
excavations that need to conduct archaeological excavations for the purpose of 
scientific research shall submit their excavation plans to the administrative 
department for cultural relics under the State Council for approval; plans for 
archaeological excavations relating to the major sites protected for their 
historical and cultural value at the national level shall be submitted to the 
administrative department for cultural relics under the State Council for 
examination and verification before they are forwarded to the State Council for 
approval. Before giving approval to or examining and verifying such plans, the 
administrative department for cultural relics under the State Council shall 
consult with the research institutes of social sciences, other scientific 
research institutes and the experts concerned.   Article 29   Before 
launching a large-scale capital construction project, the construction unit 
shall first request in a report the administrative department for cultural 
relics under the peoples government of the relevant province, autonomous region, 
or municipality directly under the Central Government to make arrangements for 
institutions engaged in archaeological excavations to conduct archaeological 
investigation and prospecting at places where cultural relics may be buried 
underground within the area designated for the project.    Where cultural 
relics are discovered in the course of investigation and prospecting, the 
administrative department for cultural relics under the peoples government of 
the relevant province, autonomous region, or municipality directly under the 
Central Government shall, in compliance with the requirements for protection of 
cultural relics, decide on the protective measures through consultations with 
the construction unit. In case of important discoveries, the administrative 
department for cultural relics under the peoples government of the relevant 
province, autonomous region, or municipality directly under the Central 
Government shall immediately submit a report to the administrative department 
for cultural relics under the State Council for handling.   Article 30   With 
regard to archaeological excavations which have to be carried out along with a 
construction project, the administrative department for cultural relics under 
the peoples government of the relevant province, autonomous region, or 
municipality directly under the Central Government shall submit an excavation 
plan based on the result of prospecting to the administrative department for 
cultural relics under the State Council for approval. Before giving approval to 
the plan, the administrative department for cultural relics under the State 
Council shall consult with research institutes of social sciences, other 
scientific research institutes and the experts concerned.    In cases where 
the pressing time limit for the completion of the project or the danger of 
natural damage makes it truly urgent to rescue and excavate the sites of ancient 
culture or ancient tombs, the administrative department for cultural relics 
under the peoples government of the relevant province, autonomous region, or 
municipality directly under the Central Government may make arrangements for 
proceeding with the excavation, while going through the formalities of 
examination and approval.   Article 31   The expenses needed for 
archaeological investigation, prospecting, or excavation, which have to be 
carried out because of capital construction or construction for productive 
purposes, shall be included in the budget of the construction unit for the 
construction project.   Article 32   In the course of construction of a 
project or agricultural production, all units and individuals that discover 
cultural relics shall keep the scene intact and immediately report to the local 
administrative department for cultural relics; after receiving the report, the 
department shall, except under special circumstances, rush to the scene within 
24 hours and put forth its proposals on the handling of the matter within seven 
days. The administrative department for cultural relics may report to the local 
peoples government; requesting it to inform the public security organ of the 
matter and to seek its assistance in keeping the scene intact; and where 
important cultural relics are discovered, the matter shall immediately be 
reported to the administrative department for cultural relics under the State 
Council, which shall put forth its proposal on the handling of the matter within 
15 days after receiving the report.    The cultural relics discovered in such 
a manner as mentioned in the preceding paragraph belong to the State, and no 
unit or individual may plunder, privately divide or conceal them.    Article 
33   Without submitting a report to the administrative department for cultural 
relics under the State Council for special permission by the State Council, no 
foreigner or foreign organization may conduct archaeological investigation, 
prospecting or excavation within the boundaries of the Peoples Republic of 
China.   Article 34   The results of archaeological investigation, 
prospecting and excavation shall be reported to the administrative department 
for cultural relics under the State Council and to the administrative department 
for cultural relics under the peoples government of the relevant province, 
autonomous region, or municipality directly under the Central Government.    
Excavated archaeological relics shall be registered,preserved properly and, in 
accordance with the relevant regulations of the State, turned over for 
collection to the administrative department for cultural relics under the 
peoples government of the relevant province, autonomous region, or municipality 
directly under the Central Government or to the State-owned museums, libraries 
or other State-owned institutions for the collection of cultural relics 
designated by the administrative department for cultural relics under the State 
Council. Upon approval by the administrative department for cultural relics 
under the peoples government of the relevant province, autonomous region or 
municipality directly under the Central Government, or under the State Council, 
institutions engaged in archaeological excavation may retain a small amount of 
unearthed cultural relics as samples for scientific research.    No units or 
individuals may take excavated archaeological relics into their own 
possession.   Article 35   To meet the need of ensuring the safety of 
cultural relics, conducting scientific research and making full use of cultural 
relics, the administrative department for cultural relics under the peoples 
government of the relevant province, autonomous region or municipality directly 
under the Central Government may, upon approval by the peoples government at the 
corresponding level, transfer and use the cultural relics unearthed within their 
own administrative areas; and the administrative department for cultural relics 
under the State Council may, upon approval by the State Council, transfer major 
cultural relics unearthed anywhere in the country.     Chapter 
IV   Cultural Relics in the Collection of   Cultural Institutions   Article 36   Museums, libraries and other institutions for the collection 
of cultural relics shall classify the cultural relics in their collection into 
different grades, compile files for the relics kept by them, establish a strict 
system of control, and submit them to the competent administrative department 
for cultural relics for the record.    The administrative department for 
cultural relics under the peoples governments at or above the county level shall 
compile files for the cultural relics in the collection of cultural institutions 
in their own administrative areas; and the administrative department for 
cultural relics under the State Council shall compile files for grade-one 
cultural relics of the State and for the cultural relics in the collection of 
State-owned cultural institutions under its charge.   Article 37   
Institutions for the collection of cultural relics may obtain cultural relics by 
the following means:    (1)purchasing;    (2)accepting donations;    
(3)exchanging according to law; or    (4)other means as provided for by laws 
and administrative rules and regulations.    Institutions for the collection 
of State-owned cultural relics may also obtain cultural relics through 
designation by the administrative department for cultural relics for preserving 
the relics or through transfer by the department.   Article 38   Institutions 
for the collection of cultural relics shall, in light of the need for protection 
of cultural relics in their collection and in accordance with the relevant 
regulations of the State, establish a sound system of control and report it to 
the competent administrative department for cultural relics for the record. 
Without approval, no unit or individual may, through transfer, obtain cultural 
relics in the collection of cultural institutions.    Legal representatives 
of the institutions for the collection of cultural relics shall be responsible 
for the safety of the cultural relics in their collection. Before leaving their 
posts, the legal representatives of the institutions for the collection of 
State-owned cultural relics shall, on the basis of the files of the cultural 
relics in the collection of the cultural institutions, go through the 
formalities of handing over the cultural relics in the collection of the 
institutions.   Article 39   The administrative department for cultural 
relics under the State Council may transfer the cultural relics in the 
collection of the State-owned cultural institutions anywhere in the country. The 
administrative department for cultural relics under the peoples government of 
the relevant province, autonomous region or municipality directly under the 
Central Government may transfer the cultural relics in the collection of the 
State-owned cultural institutions, which are under its charge and are located in 
its administrative area; and where grade-one cultural relics in the collection 
of State-owned cultural institutions are transferred, the matter shall be 
reported to the administrative department for cultural relics under the State 
Council for the record.     State-owned institutions for the collection of 
cultural relics may apply for transfer of the cultural relics in the collection 
of State-owned cultural institutions.   Article 40   Institutions for the 
collection of cultural relics shall give full play to the cultural relics in 
their collection and, through holding exhibitions, conducting scientific 
research, etc., help enhance publicity and education in the splendid history and 
culture and the revolutionary tradition of the Chinese nation.    Where 
State-owned cultural institutions for the collection of cultural relics, for 
purposes of holding exhibitions, conducting scientific research, etc., need to 
borrow from each other cultural relics in their collection, the matter shall be 
reported to the competent administrative department for cultural relics for the 
record; and where grade-one cultural relics in the collection of cultural 
institutions are to be borrowed, the matter shall be subject to approval by the 
administrative department for cultural relics under the State Council.    
Where institutions for the collection of cultural relics not owned by the State 
and other institutions, for purposes of holding exhibitions, need to borrow 
cultural relics in the collection of the State-owned cultural institutions, the 
matter shall be subject to approval by the competent administrative department 
for cultural relics; and where grade-one cultural relics in the collection of 
State-owned cultural institutions are to be borrowed, the matter shall be 
subject to approval by the administrative department for cultural relics under 
the State Council.    The maximum period of time for the borrowing of 
cultural relics between the institutions for the collection of cultural relics 
may not exceed three years.   Article 41   Cultural relics in institutions 
for the collection of State-owned cultural relics that have compiled files of 
the cultural relics in their collection may be exchanged among such institutions 
upon approval by the administrative department for cultural relics under the 
peoples government of the relevant province, autonomous region or municipality 
directly under the Central Government, and the matter shall be reported to the 
administrative department for cultural relics under the State Council for the 
record; and where grade-one cultural relics in their collection are to be 
exchanged, the matter shall be subject to approval by the administrative 
department for cultural relics under the State Council.   Article 42   No 
institutions for the collection of State-owned cultural relics that have not 
compiled files of the cultural relics in their collection may handle the 
cultural relics in their collection in accordance with the provisions in 
Articles 40 and 41 of this Law.   Article 43   The institution for the 
collection of the cultural relics that obtains cultural relics through lawful 
transfer, exchange or borrowing of the cultural relies in the collection of 
State-owned cultural institutions may give a reasonable sum of compensation to 
the institution for the collection of cultural relics that provides it with the 
cultural relics. The specific administrative measures in this respect shall be 
formulated by the administrative department for cultural relics under the State 
Council.    The amount of compensation gained by the institutions for the 
collection of State-owned cultural relics from the transfer, exchange or lending 
of cultural relics shall be used for the improvement of the conditions for the 
collection of cultural relics or for the collection of new cultural relics, but 
not for other purposes; and no unit or individual may take it into its/his own 
possession.    The cultural relics transferred, exchanged or borrowed shall 
be kept in good care, and none of then may be lost or damaged.   Article 44   
No institutions for the collection of State-owned cultural relics may donate, 
lease or sell the cultural relics in their collection to other units or 
individuals.   Article 45   Measures for disposition of the cultural relics 
which institutions for the collection of the State-owned cultural relics no 
longer keep shall be formulated separately by the State Council.   Article 
46   No repairs of cultural relics in the collection of cultural institutions 
may change their original state; and when duplicating, taking photos or making 
rubbings of cultural relics in the collection of cultural institutions, one 
shall take care not to damage the cultural relics. Specific administrative 
measures in this respect shall be formulated by the State Council.    The 
provisions of the preceding paragraph shall be applicable to repairs, 
duplication, photo-taking and rubbing of all-in-one cultural relics of immovable 
cultural relics.   Article 47   Museums, libraries and other institutions for 
the collection of cultural relics shall, in accordance with the relevant 
regulations of the State, be installed with facilities against fire, robbery and 
natural damages so as to ensure safety of the cultural relics in their 
collection.   Article 48   Where grade-one cultural relics in the collection 
of cultural institutions are damaged, the matter shall be reported to the 
administrative department for cultural relics under the State Council for 
examination, verification and handling. Where other cultural relics in the 
collection of cultural institutions are damaged, the matter shall be reported to 
the administrative department for cultural relics under the peoples government 
of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the 
Central Government for examination, verification and handling; and the said 
department under the relevant peoples government shall submit the results of 
such examination, verification and handling to the administrative department for 
cultural relics under the State Council for the record.    Where cultural 
relics in the collection of a cultural institution are stolen, robbed or 
missing, the institution hall immediately report the case to a public security 
organ and at the same time to the competent administrative department for 
cultural relics.   Article 49   No workers of the administrative department 
for cultural relics and the institution for the collection of State-owned 
cultural relics may borrow State-owned cultural relics or illegally take them 
into their own possession.     Chapter V   Cultural Relics in Peoples 
Collection   Article 50   Citizens, legal persons and other organizations, except 
institutions for the collection of cultural relics, may collect cultural relics 
obtained through the following channels:    (1)lawfully inheriting or 
accepting as gifts;    (2)purchasing from cultural relics stores;    
(3)purchasing from auction enterprises engaged in auction of cultural 
relics;    (4)mutually exchanging or transferring in accordance with law the 
cultural relics lawfully owned by individual citizens; or    (5)other lawful 
channels prescribed by the State.    Cultural relics, as specified in the 
preceding paragraph, which are in the collection of citizens, legal persons and 
other organizations, except the institutions for the collection of cultural 
relics, may be circulated according to law.   Article 51   No citizens, legal 
persons or other organizations may purchase or sell the following cultural 
relics:    (1)state-owned cultural relics, except ones with the approval of 
the State;    (2)valuable cultural relics in the collection of the cultural 
institutions not owned by the State;    (3)such of the State-owned 
irremovable cultural relics as murals, carvings and components of buildings, 
except such of the State-owned irremovable cultural relics as murals, carvings 
and components of buildings that are dismantled according to law but are not 
collected by the institutions for the collection of cultural relics and 
therefore are not governed by the provisions in the fourth paragraph of Article 
20 in this Law; or    (4)cultural relics not obtained through the channels 
provided for in Article 50 of this Law.   Article 52   The State encourages 
citizens, legal persons and other organizations, except the institutions for the 
collection of cultural relics, to donate the cultural relics in their collection 
to the institutions for the collection of State-owned cultural relics or to lend 
them to institutions for the collection of cultural relics for exhibition and 
research.    Institutions for the collection of State-owned cultural relics 
shall honor and comply with the wishes of donors and keep the donated relics in 
proper collection and preservation and make appropriate display of them.    
No cultural relics that the State prohibits from leaving the country may be 
transferred, leased or pledged to foreigners.   Article 53   The 
establishment of cultural relics stores shall be subject to approval by the 
administrative department for cultural relics under the State Council or by the 
administrative department for cultural relics under the peoples government of 
the relevant province, autonomous region or municipality directly under the 
Central Government, and the stores shall be administered according to law.    
No cultural relics stores may engage in auction of cultural relics or set up 
auction enterprises for the purpose.   Article 54   Auction enterprises 
established according to law for the auction of cultural relics are required to 
obtain license for auction of cultural relics issued by the administrative 
department for cultural relics under the State Council.    No auction 
enterprises engaged in auction of cultural relics may conduct business 
activities of purchasing or selling cultural relics or set up cultural relics 
stores.   Article 55   No workers of the administrative departments for 
cultural relics may establish or participate in the establishment of cultural 
relics stores or auction enterprises engaged in auction of cultural 
relics.    No institutions for the collection of cultural relics may 
establish or participate in the establishment of cultural relics stores or 
auction enterprises engaged in auction of cultural relics.    The 
establishment of cultural relics stores or auction enterprises engaged in 
auction of cultural relics in the form of Chinese-foreign equity joint venture, 
Chinese-foreign contractual joint venture or wholly foreign-owned venture is 
prohibited.    Except for cultural relics stores and auction enterprises 
engaged in auction of cultural relics that have obtained approval, no other 
units or individuals may engage in business activities relating to cultural 
relics.   Article 56   Cultural relics to be sold by cultural relics stores 
shall, prior to their sale, be examined and verified by the administrative 
department for cultural relics under the peoples government of the relevant 
province, autonomous region or municipality directly under the Central 
Government; and the ones approved for sale shall be marked by the said 
administrative department.    Cultural relics for auction by auction 
enterprises shall, prior to their auction, be examined and verified by the 
administrative department for cultural relics under the peoples government of 
the relevant province, autonomous region or municipality directly under the 
Central Government, and the matter shall be reported to the administrative 
department for cultural relics under the State Council for the record; and where 
the said administrative department cannot determine whether the relics in 
question may be auctioned, it shall submit the relics to the administrative 
department for cultural relics under the State Council for examination and 
verification.   Article 57   Cultural relics stores and auction enterprises 
shall, in accordance with the relevant regulations of the State, keep records of 
the cultural relics they purchase and sell or auction and submit the records to 
the administrative department for cultural relics that originally examined and 
verified the relics for the record.    Where the client or buyer requests to 
keep his identity secret when auctioning cultural relics, the administrative 
department for cultural relics shall do so, except where otherwise provided for 
in laws and administrative rules and regulations.   Article 58   When the 
administrative department for cultural relics examines and verifies the cultural 
relics that are to be put up for auction, it may designate an institution for 
the collection of State-owned cultural relics to enjoy the priority in 
purchasing the valuable ones among them. The purchasing prices may, through 
consultation, be determined between the representatives of the institution and 
the trustor of the cultural relics.   Article 59   Banks, smelteries, paper 
mills and units for the recovery of old and waste materials shall be 
responsible, jointly with the local administrative department for cultural 
relics, for sorting out cultural relics from among gold and silver articles and 
waste materials. The cultural relics thus sorted out, except for coins and other 
kinds of currency of past ages which are needed for research by banks and which 
may be kept by them, shall be turned over to the local administrative department 
for cultural relics. Reasonable compensation shall be paid for the sorted out 
cultural relics that are turned over.     Chapter VI   Taking or 
Bringing Cultural   Relics out of or into China   Article 60    No state-owned cultural relics, valuable cultural relics 
among the ones not owned by the State or other cultural relics that are 
prohibited from being taken out of China according to State regulations may be 
taken out of the country, except the ones to be taken out of the country for 
exhibition in accordance with the provisions of this Law or for special needs 
upon approval by the State Council.   Article 61   Cultural relics to be 
taken out of the country shall be subject to examination and verification by the 
examination and verification authority for the entry and exit of cultural relics 
designated by the administrative department for cultural relics under the State 
Council. For the cultural relics that may be taken out of the country after 
examination and verification, the administrative department for cultural relics 
under the State Council shall issue an exit permit, and they shall be shipped 
out of the country at the port designated by the said administrative 
department.   Cultural relics to be transported, mailed or taken out of the 
country by any units or individuals shall be declared to the Customs; and the 
Customs shall let them leave the country on the strength of their exit 
permit.   Article 62   Cultural relics to be taken out of the country for 
exhibition shall be subject to approval by the administrative department for 
cultural relics under the State Council; and if the number of Grade One cultural 
relics exceeds the quota fixed by the State Council,the matter shall be subject 
to approval by the State Council.    The only existing or fragile relics 
among the Grade One cultural relics are prohibited from being taken out of the 
country for exhibition.    Cultural relics to be taken out of the country for 
exhibition shall be examined, verified and registered by the examination and 
verification authority for entry and exit of cultural relics. The Customs shall 
let them leave the country on the strength of the approval document issued by 
the administrative department for cultural relics under the State Council or by 
the State Council. The entry of the cultural relics into the country that have 
been taken out for exhibition shall be examined, verified and inspected by the 
original examination and verification authority for the entry and exit of 
cultural relics.   Article 63   Temporary entry of cultural relics into the 
country shall be declared to the Customs, and shall be subject to examination 
and verification by the examination and verification authority for the entry and 
exit of cultural relics and be registered with it.    Before leaving the 
country, the cultural relics that have entered the country temporarily shall be 
examined, verified and inspected by the examination and verification authority 
for the entry and exit of cultural relics that originally examined, verified and 
registered them; and if all is in order, the administrative department for 
cultural relics under the State Council shall issue an exit permit for these 
cultural relics and the Customs shall let them leave the country on the strength 
of the permit.     Chapter VII   Legal Liabilities   Article 64   Anyone who, in violation of the provisions of this Law, 
commits one of the following acts, which constitutes a crime, shall be 
investigated for criminal responsibility according to law:    (1)illicitly 
excavating sites of ancient culture and ancient tombs;    (2)intentionally or 
negligently damaging or destroying valuable cultural relics under State 
protection;    (3)selling without authorization or privately giving the 
cultural relics in the collection of State-owned cultural institutions to a unit 
not owned by the State or an individual;    (4)selling or giving, without 
authorization, to foreigners valuable cultural relics that the State prohibits 
from being taken out of the country;    (5)seeking profits by reselling the 
cultural relics that are prohibited by the State from being dealt in;    
(6)smuggling cultural relics;    (7)robbing,plundering or privately dividing 
State-owned cultural relics or illicitly taking them into his possession; 
or    (8)other acts hindering the control over cultural relics and that shall 
be investigated for criminal responsibility.   Article 65   Anyone who, in 
violation of the provisions of this Law, causes the missing of or damage to 
cultural relics shall bear civil responsibility according to law.   Where the 
violation of the provisions of this Law constitutes an act against security 
administration, the public security organ shall impose a security administration 
punishment according to law.    Where the violation of the provisions of this 
Law constitutes an act of smuggling, but is not serious enough to constitute a 
crime, the Customs shall impose a punishment in accordance with the provisions 
of the relevant laws and administrative rules and regulations.   Article 66   
Any unit that commits one of the following acts, which is not serious enough to 
constitute a crime, shall be ordered by the competent administrative department 
for cultural relics under the peoples government at or above the county level to 
put it right; if serious consequences are caused, it shall be fined not less 
than RMB 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan; and if the circumstances 
are serious, the authority that originally issued the qualification certificate 
shall revoke the certificate:    (1)without authorization, conducting 
construction project or such operations as blasting, drilling and digging within 
the area of protection for a historical and cultural site;    (2)conducting 
construction project in an area for the control of construction within a site 
protected for its historical and cultural value; the design for which is not 
submitted to the administrative department for cultural relics for consent or to 
the urban and rural construction planning department for approval, and which 
deforms the historical features of the site protected for its historical and 
cultural value;    (3)removing or dismantling irremovable cultural relics 
without authorization;    (4) repairing irremovable cultural relics without 
authorization and obviously changing their original state;    (5)without 
authorization, rebuilding on the original site irremovable cultural relics that 
are totally damaged and thus destroying the cultural relics; or    (6)in the 
case of a construction unit without qualification certificate for projects 
designed to protect cultural relics, repairing, removing or reconstructing 
cultural relics.    Anyone who scrawls or smears on cultural relics or does 
damage to them not seriously, or to the signs of the sites, which are protected 
for their historical and cultural value, put up in accordance with the 
provisions of the first paragraph of Article 15 of this Law shall be given 
disciplinary warning by the public security organ or by the unit where the 
cultural relics are located, and may, in addition, be imposed a 
fine.   Article 67   Where a unit puts up, within the area of protection for 
a site protected for its historical and cultural value or the area for the 
control of construction, facilities that pollute the site and its environment, 
or fails to bring under control within the specified time limit the existing 
facilities that pollute the site and its environment, it shall be imposed a 
punishment by the administrative department for environmental protection in 
accordance with the provisions of the relevant laws and administrative rules and 
regulations.   Article 68   Any unit or individual that commits one of the 
following acts shall be ordered by the competent administrative department for 
cultural relics under the peoples government at or above the county level to put 
it right and its/his unlawful gains derived therefrom shall be confiscated; if 
the amount of such unlawful gains is more than 10,000 yuan, it/he shall be fined 
not less than two times, but not more than five times, the amount of the 
unlawful gains; and if the amount of the unlawful gains is less than 10,000 
yuan, it/he shall be fined not less than 5,000 yuan but not more than 20,000 
yuan:    (1)transferring or mortgaging State-owned immovable cultural relics, 
or making them enterprise assets for business operation;    (2)transferring 
or mortgaging irremovable cultural relics not owned by the State to foreigners; 
or    (3)without authorization, changing the purpose of use of a site 
protected for State-owned cultural relics.   Article 69   Where the layout, 
environment, historical features, etc. of a famous city of historical and 
cultural value are seriously undermined, the State Council shall revoke its 
title of famous city of historical and cultural value; where the layout, 
environment, historical features, etc. of a town, neighborhood or village of 
historical and cultural value are seriously undermined, the peoples government 
of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the 
Central Government shall revoke its title of neighborhood, town or village of 
historical and cultural value; and the persons directly in charge and the other 
persons directly responsible shall be given administrative sanctions according 
to law.   Article 70   Where a unit commits one of the following acts, which 
is not serious enough to constitute a crime, the competent administrative 
department for cultural relics under the peoples government at or above the 
county level shall order it to put it right and may, in addition, impose on it a 
fine of not more than 20,000 yuan; and if there are unlawful gains derived 
therefrom, such unlawful gains shall be confiscated:     (1)in the case of an 
institution for the collection of cultural relics, failing to have facilities 
against fire, robbery and natural damage installed as required by the provisions 
of the relevant regulations of the State;    (2)in the case of the legal 
representative of an institution for the collection of State-owned cultural 
relics, when leaving his post, failing to hand over the cultural relics in 
accordance with the files on the cultural relics in the collection of the 
institution, or the cultural relics handed over are not in agreement with the 
files;    (3)donating, leasing or selling State-owned cultural relics in the 
collection of cultural institutions to other units or individuals;    
(4)disposing of State-owned cultural relics in the collection of cultural 
institutions in violation of the provisions of Articles 40, 41 and 45 of this 
Law; or    (5)in violation of the provisions of Article 43 of this Law, 
misappropriating or taking into ones own possession the amount of compensation 
gained from the cultural relics transferred, exchanged or lent according to law. 
   Article 71   Where a unit or individual deals in cultural relics that the 
State prohibits from being dealt in  					
				
					
				 |